Die Lyrikoase

Die Lyrikoase ist der Übersetzung arabischer Gedichte in die deutsche Sprache gewidmet. Das mache ich unentgeltlich und lediglich aus der Motivation heraus, zu einer besseren Verbreitung und Bekanntheit der unfassbar vielfältigen und schönen arabischen Dichtkunst beitragen zu können.
Dazu versuche ich, einen möglichst breiten Überblick zu bieten – ihr werdet Gedichte aus verschiedenen Ländern und Zeiten sowie zu ganz unterschiedlichen Themen finden. Manche davon sind sehr berühmte Werke, andere genießen kaum Bekanntheit. Ihr findet hier Liebesdichtung, Trauerdichtung, politische Dichtung, Widerstandsdichtung, humorvolle und auch nachdenkliche Dichtung. Dabei versuche ich, die Texte in verständliches und fließendes Deutsch zu übertragen, ohne jedoch die Stimmung und den ursprünglichen Wortlaut ganz zu verlieren. Jede einzelne Übersetzung versehe ich außerdem mit einem knappen Kontext, der euch dabei hilft, das Werk zeitlich und regional einzuordnen. Auch der arabische Originaltext darf natürlich nicht fehlen.
Ich wünsche viel Spaß beim Stöbern und Entdecken und freue mich sehr auf Kommentare, Fragen und Anregungen!

P.S: Alle Übersetzungen verfasse ich selbst. Dabei sind Fehler natürlich nicht ausgeschlossen.

Advertisements

1 Kommentar zu „Die Lyrikoase“

  1. Kann mir jemand den Sinn vom neuesten Gedicht „Schlüssel“ erklären? Irgendwie versteh ich nicht, was die Dichterin sagen will. Vielleicht stehe ich auch nur ganz furchtbar auf der Leitung?

    Gefällt mir

Kommentar verfassen

Trage deine Daten unten ein oder klicke ein Icon um dich einzuloggen:

WordPress.com-Logo

Du kommentierst mit Deinem WordPress.com-Konto. Abmelden / Ändern )

Twitter-Bild

Du kommentierst mit Deinem Twitter-Konto. Abmelden / Ändern )

Facebook-Foto

Du kommentierst mit Deinem Facebook-Konto. Abmelden / Ändern )

Google+ Foto

Du kommentierst mit Deinem Google+-Konto. Abmelden / Ändern )

Verbinde mit %s